За пръв път чухме за ili миналата година – малко устройство с удобен захват, което не изисква интернет връзка, за да превежда от чужди езици. Концепцията най-после е на път да излезе на пазара и да стане достъпна за повечето хора. Излизането от фаза прототип и тръгването към фаза масово производство ще се случи съвсем скоро, а първата крачка е направена с обявяването на цената и възможността за закупуване.
Всяка бройка на ili ще може да превежда един конкретен чужд език на конкретен друг. В бъдеще ще е възможно добавяне на още езици чрез обновления на фърмуера. Към момента потребителите могат да избират от английски на испански, японски към английски и мандарин към английски. Засега устройството поддържа само еднопосочен превод, т.е. ако превеждате английски към японски, отговорът на японски няма да бъде преведен обратно на английски. Затова за момента то може да се използва за задаване на въпроси, които изискват отговори „да“ или „не“. Наборът от думи и фрази пък е ограничен до такива, които обикновено се използват при пътуване, свързани с откриване на посока, транспорт, храна, пазаруване и други подобни теми.
Към момента устройството изглежда прекалено ограничено във функциите си, тъй като не може да превежда и по-дълги изречения, но създателите му наблягат на това, колко лесно и бързо е за използване. Ако успеят да го оборудват с още функции, със сигурност може да се превърне в един от най-важните придружители на туриста.