На конференцията Re/code Microsoft представи бъдеща функция за Skype – автоматичен превод на разговори.

Според няколко немскоговорящи, присъстващи на конференцията, техниката е доста добра, но далеч от перфектна. Въпреки че в повечето случаи изреченията се превеждат точно, има и моменти, в които преводът "оцветява" речта в странни нюанси или няма нищо общо с оригинала. Репликата на служителката на Microsoft Диана Хайнрих „Лондон е толкова интернационален, че ще се влюбите в това“, е преведена „Индийската храна е страхотна“.

Преводите не са и напълно симултанни – чувате и виждате готовия текст само след като отсрещният спре да говори. Skype е далеч от Вавилонските рибки в Пътеводител на галактическия стопаджия, но Microsoft ще започне с няколко езика по-късно тази година и системата ще се учи от разговорите, докато превежда. Уловката е, че първоначално ще работи само на устройства с Windows OS, но с времето очакваме повече езици и поддръжка за други операционни системи. Как мислите, ще спрем ли да учим езици в замяна на виртуални преводи?

 

 

А знаете ли, че има сайт, който се управлява само с гласови команди?

 

Тагове: