Английският жаргон нахлу във всяко кътче на Франция, предизвиквайки ужас сред езиковите пуристи – търговски панаир, популярен сред политиците по време на изборния сезон, се нарича Made in France например. Въпреки широкото използване на жаргоните в бизнеса и на други места правителството реши да се насочи към игрите, като официално забрани термини като „стриймър“ и „облачни игри“, съобщава AFP. В бъдеще далеч по-заплетените термини joueur-animateur en direct и jeu video en nuage трябва да се използват за всякакви правителствени комуникации.
Промените бяха направени след консултация с Министерството на културата на Франция, което в миналото рекламираше игралната индустрия като история на френския икономически успех. Въпреки това то каза пред AFP, че е загрижено, че английските термини могат да се превърнат в „пречка за разбирането“ за не-геймърите. (Това е солидна причина, тъй като очевидно много френски не-геймъри нямат никаква представа какво означава термин като „стрийминг“.) Пазителите на езика на Франция от l'Académie française също изразиха загриженост относно английския жаргон в игрите, след като публикуваха лексикон от алтернативни френски термини още през 2017 г.
Промените бяха публикувани в официалния вестник на правителството, което означава, че са задължителни за всички държавни служители. Трудно е обаче да ги забележите при ежедневната употреба или дори във френски уебсайтове или вестници. Предишните усилия на l'Académie française да замени англицизмите не са се увенчали с добри постижения - опитът на академията да накара хората да използват l'accès sans fil à internet вместо le wifi се провали напълно, както посочва The Local France.
Снимка: Pikrepo
Виж още: Заместникът на Мъск предвижда посещения на Марс в рамките на следващите 10 години